Японские имена для девочек на букву А

Имён в японском языке значительно больше, чем фамилий. Данная расшифровка имени Aima была сделана специально для демонстрации сложности написания японских имён иероглифами. Однако компонентов входящих в имена, гораздо больше, чем для фамилий, хотя и здесь есть определенные закономерности. Все имена с этим компонентом имеют кунное чтение. Все компоненты и соответственно имена с ними читаются по ону. 光記 Ко:ки 春機 Сюнки 誠器 Сэйки 明毅 Мэйки …朗, …郎 ро: «молодой человек».

Имена обычно записываются при помощи кандзи, которые в разных случаях могут иметь множество различных вариантов произношения. Имена в Японии часто создают самостоятельно из имеющихся знаков, поэтому в стране имеется огромное количество уникальных имён. Фамилии более традиционны и чаще всего восходят к топонимам. Ima на японский, получила ДВА, на не три как правильно, иероглифа, и потом перевела эти ДВА иероглифа на русский.

Японские имена для девочек на букву А

Для будущих родителей в Японии выпускают специальные сборники имён – как и у нас в общем-то – чтобы они могли выбрать своему чаду наиболее подходящее. В целом же процесс выбора (или придумывания) имени сводится к одному из следующих путей: 1. в имени может использоваться ключевое слово – сезонное явление, оттенок цвета, драгоценный камень и т.д.

3. также можно пойти от выбора наиболее понравившихся иероглифов (в различных написаниях) и их комбинации друг с другом. 6. некоторые родители полагаются различные гадания, верят, что количество черт в иероглифах имени и фамилии должно сочетаться друг с другом. Далее следует список некоторых из этих суффиксов (в порядке возрастания «уважительности») и их обычные значения.

Женские японские имена.

Кансайский аналог «-тян» и «-кун». Госпожа», используется исключительно в официальных документах после фамилии. Особенно часто — в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении.

Старший». Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами — только с обозначениями положения в семье («отец», «мать», «брат»). Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений.

В современном японском в значении «я» используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, — «забыв о себе» — «варэ во васурэтэ». Используется в поэзии. Правда, японцы часто записывают свои имена в «европейском порядке» (имя — фамилия), если пишут их ромадзи. Для удобства японцы иногда пишут свою фамилию ЗАГЛАВНЫМИ буквами, чтобы ее не путали с именем (из-за вышеописанного разнобоя).

Японские имена и их значения

Все остальное население Японии довольствовалось личными именами и прозвищами. Женщины аристократических и самурайских семей также обычно не носили фамилий, так как не имели права наследования.

Многие из них восходили к жреческому прошлому японской аристократии. Личные имена аристократов и высокопоставленных самураев формировались из двух кандзи (иероглифов) «благородного» смысла. Личные имена самураев-слуг и крестьян часто давались по принципу «нумерации». По вступлении самурая в период юности он выбирал себе другое имя, нежели то, что ему дали при рождении.

В случае серьезного заболевания имя иногда меняли на имя будды Амиды, чтобы воззвать к его милости. Разумеется, в жизни это правило соблюдалось куда реже, чем в романах и хрониках. В конце имен девушек из благородных семей добавлялся суффикс»-химэ». Для имен жен самураев использовался суффикс «-годзэн». Часто их называли просто по фамилии и званию мужа. Личные имена замужних женщин практически использовались только их близкими родственниками.

Древние имена и фамилии

Эти фамилии, как и фамилии высшего сословия, также обычно составлялись из двух кандзи. В имена входят устоявшиеся компоненты или сочетания компонентов. В именах часто используются малоупотребительные в современном языке чтения иероглифов, чтения нанори, и зачастую в этом нет никакой закономерности.

Имена с этим окончанием имеют благородный оттенок, так как их носят императоры. Нара, а сейчас имена с этим окончаниям выглядят как архаичные. Все эти компоненты, вероятно связаны с порядком появления сыновей в семье, некоторые из них подобраны по звучанию к ону дзи – следующий.

Среди них есть имена японского и китайского корня. Имена японского корня образованы сложением основ существительных, существительных с прилагательным или глаголом, прилагательных с глаголами. Девочкам, как правило, даются имена, связанные по смыслу со всем красивым, приятным и женственным. В отличие от мужских имен, женские имена обычно записываются не кандзи, а хираганой.

После смерти японец получает новое, посмертное имя (каймё), которое пишется на особой деревянной табличке (ихай). Эта табличка считается воплощением духа усопшего и используется в поминальных обрядах. Многие фамилии, хотя и читаются по онному (китайскому) чтению, восходят к древним японским словам и записаны фонетически, а не по смыслу.

Подавляющее большинство фамилий в японском языке состоят из двух иероглифов, реже встречаются фамилии из одного или трёх знаков и совсем редки четырёхзначные и более фамилии.

В конечном переводе она получила дословно: «СУКА, причем в самом нехорошем смысле слова». 2. в имени может заключаться пожелание родителей стать сильным, мудрым или смелым, для чего используются соответственно иероглифы силы, мудрости и смелости.

Имена, содержащие «син», обычно считаются неудачными и несчастливыми, потому что «син» по-японски — «смерть». У всех японцев есть единственная фамилия и единственное имя без отчества, за исключением японской императорской семьи, у членов которой нет фамилии. Имена с этим компонентом читаются по ону и часто употреблялись в классических произведениях японских писателей, принадлежа персонажам слуг, крестьян и передавая образ добродушного толстяка.

Похожие вопросы: